Привет, с вами Катя с рубрикой #LawfullyEnglish✉️
Сегодня поговорим о жизненном: признайтесь честно, вы тоже не понимаете, почему в английском так много слов, обозначающих одно и то же явление?☕️
Казалось бы, хотим мы сказать истец на английском, решаем уточнить наши догадки в переводчике, а он выдаёт целый ряд слов: claimant, litigant, plaintiff, applicant, petitioner. И как тут выбрать?
Но чтобы звучать естественно и не выглядеть нелепо при общении с носителями, нельзя выбрать первый попавшийся термин, так как на самом деле, какая бы тонкая грань между ними ни была, они все немного разные! У них совпадает денотативный (смысловой) компонент значения, но они отличаются дополнительными признаками, эмоциональной составляющей, частотой употребления, стилистической окраской ➖ коннотативным компонентом.
В научных кругах это множество слов называется синонимическим рядом и может перетечь в аттракцию синонимов (образование широких синонимических рядов вокруг понятий, имеющих особое значение для данного народа). Делаем вывод, что для британцев и американцев юридическая отрасль очень важна🤫
Итак, самое общее и стилистически нейтральное понятие (доминанта), на мой взгляд, – applicant. Это может быть и заявитель, обращающийся в государственные органы, и заявитель в суде, а также тот, кто ищет работу или планирует поступать в ВУЗ📚
Claimant – более узкое понятие, описывающее человека, требующего того, что ему принадлежит в силу закона или на что он имеет законное право. Мы можем сказать claimant to the throne либо назвать употребить это слово в отношении стороны претензионного порядка. Уже прослеживается юридический контекст⚖️
Litigant – это участник судебного спора. То есть от лица litigant может выступать и законный / договорной представитель стороны, а также сам истец и ответчик.
Petitioner – это не только человек, подписывающий петиции, но и тот, кто просит суд принять определённое решение, то есть тоже участвующий в споре.
И наконец, plaintiff – истец в прямом смысле этого слова!
コメント